Installation vs. installment

Installation 意為 1.「(設備、電腦程式或軟體的) 安裝」,如 The installation of the new air conditioner took only one hour. (安裝新冷氣機只花了一小時的時間) 2.「系統,設備,裝置」,如 The existing installation is very old. (現有系統/設備非常老舊) 3.「軍事設施」,如 This country has no nuclear installations. (這個國家沒有核子設施) 4.「就任,就職;就職典禮」,如 the installation of a new mayor (新市長的就職) 5.「裝置藝術的展覽作品」,如 There will be an installation art exhibit at the art gallery next week. (下週美術館將舉辦裝置藝術展)。

Installment (這是美國和加拿大的拼法,北美以外是拼成 instalment,只有一個 l) 意為「分期付款的一期;(報紙或雜誌上連載文章或故事的) 一集」,如 I paid for the iPhone 6s Plus in 12 monthly installments. (我分 12 個月付款買下這支 iPhone 6s Plus 手機);We paid for the digital television by/in instalments. (我們以分期付款方式支付這台數位電視的款項 / 我們分期付款購買這台數位電視);The novel has been serialized in the newspaper in ten installments. (這部小說已在報紙上連載十期);Most of his novels were published in a newspaper or magazine in monthly or weekly instalments. (他的大多數小說都以每月或每週連載方式刊登在報章雜誌上)。

英文中唯一以 “mt” 結尾的單字

英文中唯一以 “mt” 結尾的單字是 dreamt。

解說:當動詞用的 dream (做夢;夢見) 的過去式和過去分詞有兩種,一為 dreamed, dreamed,另一為 dreamt, dreamt,前者為美式英語拼法,後者為英式英語拼法。但 dreamed 和 dreamt 的發音不同,前者是 “dream” 的唸法 [driːm] 再加個 “d” 音,而 dreamt 則唸成 [dremt]。

Gage vs. gauge vs. gouge

Gage 意為「擔保品,抵押品」(pledge) 及「挑戰 (challenge);象徵挑戰而扔下的手套或帽子等」,如 Wendy borrowed my tablet computer and left her diamond necklace as a gage. (溫蒂借了我的平板電腦並留下她的鑽石項鍊當抵押品);The Rock thought it was time that he threw down the gage to Big Show. (巨石強森認為向 Big Show 挑戰的時候到了) (Big Show 為美國職業摔角手)。Gage 也是 gauge 的美式拼法,但後者的拼法要來得常見許多。

Gauge 意為「測量儀器,量規,計,表」、「厚度;直徑;(槍管的) 口徑」及「衡量尺度;判斷標準」,如 There are many different types of fuel/gas/rain gauges. (現有許多不同款式的油表/瓦斯表/雨量計);a small-gauge needle (一根很細的針);a 12-gauge shotgun (一把 12 口徑的霰彈槍);A decent job is one of the gauges of how successful a man is. (一份像樣的工作是衡量一個男人成功與否的尺度之一)。Gauge 亦可當 (及物) 動詞用,意為「測量;(正確) 估計,判斷」,如 The ruling party failed to gauge the strength of netizens’ feelings on this issue. (執政黨未能正確估計「婉君」關注這個問題的強烈程度)。

Gouge 與 gauge 的拼字只有一個字母之差,但兩者並無關連。Gouge 意為「(利器鑿成的) 孔,洞,槽;半圓鑿 (a kind of chisel,一種鑿子)」,如 John used a gouge to make a rather deep hole in the surface of his desk. (約翰用半圓鑿在他的書桌表面鑿了一個頗深的槽)。這個字亦可當 (及物) 動詞用,意為「在 (某物表面) 鑿洞,鑿槽或鑿刻其他圖案」,如 Bill gouged many small patterns in the sand with a tree branch. (比爾用樹枝在沙中鑿刻許多小圖案)。

No one 還是 no-one?

No one 是正式拼法,沒有連字號。然而,近幾年來,no-one 的拼法變得越來越流行。一些文法學者和專家也許是審時度勢,也認為加連字號的 no-one 可消除在 No one person would take responsibility for bringing Mary home. (沒有一個人願意負責帶瑪麗回家) 這樣的句子中所造成的歧義。然而,這似乎言過其實,因為這種情況發生的可能性微乎其微。

儘管 no-one 不再被視為文法錯誤,但在此必須明確指出,正確的拼法是 no one。此外,nobody 和 nowhere 都已變成單一個字,但 no one 還沒有。Noone 是錯誤的。

Q:OK 這個字被廣泛地用在談話中,但它也可用在寫作嗎? 它好像還有其他拼法!?

A:OK 可能是唯一全世界都認識的英文字。但儘管如此,它卻有 5 種不同的拼法:OK, O.K., ok, o.k., okay,其中 OK 似乎是最被廣泛接受、最受歡迎的拼法。雖然 OK 被廣泛地用在口說英語中,但在正式和學術文章中卻非常罕見,所以在這些場合中最好別用這個字;吾人可使用 all right, acceptable, satisfactory 或 appropriate 等類義字來代替。

OK 當動詞用時 (意為「同意,批准,認可」),OK’s, OK’d 和 OK’ing 是最常見的第三人稱單數、過去式 (與過去分詞) 和現在分詞的書寫形式,但 okays, okayed 和 okaying 的使用頻率亦相去不遠。

-ize 或 -ise?

在英式英語中,許多動詞字尾的 [-aiz] 音可能拼成 -ize 或 -ise,如 baptize/baptise (給…施洗禮),organize/organise (組織;籌辦),realize/realise (瞭解;意識到),recognize/recognise (認出;承認;認可) 等等。然而,由於美國的國際影響力,現代大多數字典都將 -ize 列為優先的拼法,而 -ise 是公認的變體。事實上,大致來說,-ize 和 -ise 在英式英語中都一樣常用。這兩種拼法都有詞源依據,它們經由法文的 -iser 導源於拉丁文的 -izare 和希臘文的 -izein。

不管那種拼法較受青睞,重要的是,在一篇作文或其他寫作中,我們必須保持用字的一致性,無論是選用其他 -ize/-ise 字或選用任何以 -zation/-sation, -zer/-ser, -izable/-isable 等做字尾的衍生字,都要從頭至尾一以貫之。換言之,整篇文章不是全部使用 -ize 字就是全部使用 -ise 字,不要混合使用。

Capsize (翻船) 是兩個音節或兩個音節以上的 -ize 動詞中唯一沒有 -ise 拼法的字。然而,沒有 -ize 拼法的 -ise 動詞則不在少數,其中最常見者包括 advertise (做廣告),advise (勸告,忠告),chastise (懲戒,責罰),circumcise (為…行割禮;割包皮),comprise (組成;由…組成),compromise (妥協),despise (鄙視),devise (設計;策劃),enfranchise (給予…選舉權),excise (切除),exercise (練習;運動),franchise (給予加盟權),improvise (即興創作;即興表演),merchandise (推銷;促銷),revise (修訂),supervise (監督),surmise (推測;猜測),surprise (使吃驚),televise (播送電視節目)。

以 -yse 做字尾的動詞,如 analyse (分析) 和 paralyse (使癱瘓),在英式英語中都沒有 -yze 的拼法。在英式英語中有 -ize 和 -ise 兩種拼法的動詞,在美式英語中都拼成 -ize,但 advertise…televise 這些字通常維持 -ise 的拼法。analyse 和 paralyse 等字在美式英語中都拼成 analyze, paralyze…。

有些人反對現代創造新動詞的趨勢,即在名詞或形容詞後面加上 -ize/-ise,如 pedestrianize/pedestrianise (使成為行人專用道;步行),hospitalize/hospitalise (使…住院治療),prioritize/prioritise (按優先順序處理),finalize/finalise (敲定,完成) 等等。當有較簡易的型態或同義詞可用時,這些動詞最好避免,如 to martyrize (使殉道;使成為烈士) 可用 to martyr 來代替,而 to finalize 通常可用 to finish 來取代。然而,對於既沒有較簡易型態又沒有同義詞的 -ize/-ise 動詞 (及其衍生字) 來說,它們的作用可就大矣,如 to computerize the stock control system (使庫存控制系統電腦化);the decimalization of British currency (英國貨幣改為十進制)。