如何強調句中的元素(一)

英文使用下列結構和句型來強調句中的元素。

間接受詞與介詞片語

若要表示某人接受某物,我們可以使用典型的詞序:間接受詞 (indirect object) + 直接受詞 (direct object)。但若要強調接受者,則可使用介系詞片語來代替間接受詞。例如:

  • I gave my daughter an iPhone 7. (我送我女兒一支 iPhone 7 手機) - 典型的詞序:間接受詞 + 直接受詞。
  • I gave an iPhone 7 to my daughter. (我送一支 iPhone 7 手機給我女兒) - 非典型詞序:直接受詞 + 介詞片語。將介詞片語置於句末可對接受者 (間接受詞) 起強調作用。

在正式的上下文中,我們有時會將介詞片語置於句首以便強調直接受詞。例如:

  • For his wife, he bought a Mercedes Benz. (他買了一部賓士給他太太) - 這句係用來強調直接受詞 Mercedes Benz。

主動態與被動態
閱讀全文

Explain 不可接雙受詞

  • Can you explain this rule to me? (你能給我講解這項規則嗎?) (正)
  • Can you explain me this rule? (誤)

解說:英文中有些動詞可以接雙受詞,有些則不行。Buy, give teach 等動詞可以接雙受詞,句型為「動詞 + 間接受詞 (人) + 直接受詞 (事物)」(= 動詞 + 直接受詞 + for/to + 間接受詞)。例如:

Tony teaches foreign students Chinese.
= Tony teaches Chinese to foreign students. (東尼教外國學生學中文)

但 explain 不可接雙受詞,只能用「explain + 直接受詞 + to + 間接受詞」句型。

Q:He will make her a good husband. 和 He will make her a good wife. 為何都對呢? 它們有何不同呢?

A:這兩句的意思並不相同,其中所牽涉到的語法亦有不同。He will make her a good husband. (他將成為她的好丈夫) 是 make 接雙受詞的句型 [make + O(i) + O(d)],其中 her 為間接受詞,a good husband 為直接受詞 (注意:間接受詞和直接受詞指的是不同的人或物);所以,這句相當於 He will make a good husband for her.。此種用法並不難見到,如 His ruthless behavior made him many enemies. (他的殘忍行徑使他樹敵眾多)。

至於在 He will make her a good wife. (他將使她成為好太太) 這句中,a good wife 是受詞 her 的補語,換言之,her = a good wife (注意:當受詞補語為名詞時,它和受詞是指同一人或物)。同樣地,在 He will make her a doctor. (他將使她成為醫生) 這句中,a doctor 也是受詞補語。

Prejudice (n., v.), prejudiced (adj.), prejudicial (adj.)

Prejudice 這個名詞的意思可以是「成見,偏見,歧視」也可以是「偏愛,偏袒」,而當動詞用的 prejudice 也同樣有這兩個正好相反的意思,所以在上下文中必須明確指出所指的是那個意思,因為若未明示,prejudice 通常被視為是在表達「成見,偏見,歧視」的意思。此外,當名詞用的 prejudice 還意為「損害,侵害,不利」。我們經常耳聞的「種族歧視」,英文就是 racial prejudice — 亦可用形容詞 racially prejudiced 來表示。

當動詞用的 prejudice 意為「使抱偏見,使懷成見」,幾乎都是與直接受詞或反身代名詞連用,其後再接 against, toward(s) 或 in favor of — 但接 in favor of 的情況非常罕見:His nagging prejudiced the children against [toward(s)] him. (他的嘮叨使孩子們對他懷有成見);His unfortunate experience prejudiced himself against [in favor of] all lawyers. (他的不幸經歷使他對所有律師產生偏見)。此外,當動詞用的 prejudice 還意為「對…不利;損害,侵害」:I don’t want to prejudice your chances in any way. (我決不想破壞你的機會)。

當名詞用的 prejudice 也與上述介系詞連用,同樣地與 in favor of 連用的情況非常罕見:Her prejudices against [toward(s), in favor of] Italian cooking are well known. (她對義大利菜的偏見眾所周知)。再者,當它意為「損害,侵害,不利」時,其後是接介系詞 to,尤其是在 without prejudice to 這個片語中:The attorney argued that the decision involved prejudice to his client. (律師論辯說這一裁決侵害了他的委託人);We accept this interim settlement, without prejudice to our claim for a full settlement later on. (我們同意這一臨時解決辦法,但保留我們今後要求全面解決的權利)。

Prejudiced 意為「有成見的,有偏見的」:prejudiced views/attitudes (帶有成見的看法/態度)。其後若接介系詞,通常接 against:His reporting was clearly based and prejudiced against the homeless. (他的報導顯然有失偏頗,對遊民有所偏見)。Prejudicial 意為「不利的,有害的:引起偏見的」,通常接介系詞 to,但有時接 toward(s):Too much smoking is prejudicial to health. (抽太多菸對健康有害);Her remarks were openly prejudicial toward(s) foreigners. (她的談話是公然歧視外國人)。

Teach school

一些文法學者一直反對當及物動詞用的 teach 後接學習機構作受詞,如 Mr. Liu teaches grade school. (劉先生在小學教書)。但 teach 的這項用法自17世紀以來就已經存在且在各個層面都非常廣泛使用,所以我們沒有理由不這麼用。

因此,to teach school 這個美式英語的慣用語顯然地現在是標準或正規英語,意為「教書;當老師」,相當於 to teach in a school。同樣地,teach 與其他直接受詞 (如 class, English, twenty students, a topic, a lesson 等) 的組合也是正規英語,如 to teach English to a boy (= to teach a boy English) – 由此可知,teach 可以接雙受詞。teach 亦可當不及物動詞用:He taught for forty years. (他教了40年的書);He teaches in Taichung. (他在台中教書)。

Allow, ask, cost…等動詞只能接雙受詞

在「Buy 接雙受詞的限制」一文中,我們知道 buy (以及 catch, choose, cook, find, get, make, order 等動詞) 可以接雙受詞 (動詞 + 間接受詞 + 直接受詞) 也可以使用 “動詞 + 直接受詞 + for + 間接受詞” 的結構。另外,有些可以接雙受詞的動詞 (如give, hand, lend, offer, ,tell, promise, pass, show, teach 等),則是還可以使用 “動詞 + 直接受詞 + to + 間接受詞” 的結構。例如:He gave me ten dollars./He gave ten dollars to me. (他給我 10 塊錢)。

然而,allow, ask, cost, deny, envy, forgive, permit 和 refuse 等動詞只能接雙受詞,不能有 for/to + 間接受詞的結構。事實上,知道這幾個動詞可以接雙受詞的人並不多,而知道它們可以接雙受詞且不能有 for/to + 間接受詞結構的人肯定更少。現在讓我們來看一些例句:

My mother allows me money for books. (我母親給我錢買書) (正)
My mother allows money to me for books. (誤)

You have asked me a difficult question which I cannot answer. (你問了一個我無法回答的困難問題) (正)
You have asked a difficult question to me which I cannot answer. (誤)

It cost them a lot of money. (那花了他們很多錢) (正)
It cost a lot of money to them. (誤)

I envy you your large detached house in the country. (我羨慕你在鄉下有間獨棟大房子) (正)
I envy your large detached house in the country for you. (誤)

He forgave her the awful things she said about him. (他原諒她說了他的壞話) (正)
He forgave the awful things she said about him for her. (誤)

Buy 接雙受詞的限制

我們都知道,buy 以及一些動詞可以接雙受詞,其句型為:buy + 間接受詞 (人) + 直接受詞 (物),如 “She bought me a drink.” (她給我買了一份飲料)。這一句亦可寫成 “She bought a drink for me.” 然而,如果間接受詞是物而不是人,那麼我們就不能使用雙受詞的句型。例如:

He bought the office a new table. (他為辦公室買了一張新辦公桌) (誤)
He bought a new table for the office. (正)